The following are the German names for the deaths in 1000 Ways to Die.
Life Will Kill You[]
Semi-cide - Vom Sattelschlepper gerädert (Whacked by a semi-trailer)
Constriction Accident - Tod im Bauloch (Death in sand)
Fang Banged - Die Schlange zieht schneller (The snake pulls faster)
Lesbocution - Barfuß in den Tod (Barefoot to death)
Love Bugged - Tierliebe bis in den Tod (Love of animals until death)
Tumble Die - Schranktrocken in den Sarg (Dry into the coffin)
Hard Lives, Easy Deaths[]
Freeze Died - Eiskalter Mord (Ice-cold murder)
Dive Bombed - Tauchertod im Flieger (Diver death on a plane)
De-Coffinated - Vergiftet, vergraben, verzweifelt (Poisoned, buried, desperate)
Wet Dream - Dem Tod an die Angel gegangen (caught up with Death)
Fur Burger - Wenn der Geier zweimal hackt (when the Vulture picks twice)
Death Over Easy[]
Butt F***ed - Mit Feuer und Flamme ins Jenseits (with fire and flame into the beyond)
Frightmare - Tödlicher Traum (Deadly dream)
Oprah Winfried - Tod auf dem Thron (Death on the throne)
Em-Bear-Assed - Bärenfutter (Bear food)
Midnight Choker - Schluckbeschwerden (Difficulties swallowing)
Window Pained - Finaler Nackenschlag (Final blow on the neck)
Broke Back Cowboy - stays Broke Back Cowboy
Dead and Deader[]
Wel-Dead - Totgeschweißt (Welded to death)
Trailer Trashed - Der letzte Hausputz (The last house cleaning)
Nite-Capped - Tod aus heiterem Himmel (Death out of the blue)
Sh*t Faced - Falsch getankt (Incorrectly fueled)
Dead Eye - Sportlicher Abgang (Sporty finish)
Domin-a-Dead - Züchtiges Ende (Chaste end)
My Will be done-immediately ! - Mein Wille geschehe - sofort ! (My Will be done-immediately!)
Unforced Errors[]
Habeas Corpse - Tief gefallen (Fallen deep)
Chippin Dale - Restlos kleingekriegt (Completely broken)
Gasketball - Exitus mit Edelgas (Exit with noble gas)
Me so Hornet - Sein letzter Stich (His last sting)
Dumbrella - Finale Schluckbeschwerden (Final difficulties swallowing)
Killdo - Volle Möhre ins Jenseits (Full throttle into the beyond)
S*** Dead - Totgeschissen (Shit Dead)
Death Gets Busy[]
Deep Fried - Sauer eingelegt (pickled sour)
Gorgeous Gorge - Henkersmahlzeit eines Supermodels (Executioner's meal of a supermodel)
Re-Tired - Lüstern bis zum Schluss (Lustful until the end)
Botoxicated - Zum Sterben Schön (Drop-dead gorgeous)
Choke-a-lot - Das Leben lustig verpulvert (life wasted funny)
Sex Ray - Doktorspiele mit Todesfolge (Doctor games with Death)
Last Strike - Ein Letzter Angriff (one last attack)
The Lighter Side of Death[]
Dung For - So'n Mist (What crap)
Brain Worm - Rabiate Rohkost (rabid raw food)
Abracadaver - Zauberhaftes Ende (magical finale)
Weed Whacked - Böses Biokraut (Bad organic herb)
Rebel Without A Pulse - Schuss und Schluss (shot and that's it)
Kill Basa - Letale Latte (Lethal boner)
Wanted Instead - Gewollt statt gekonnt (wanted instead of skillful)